园区致跨国企业的一封信(A Letter from SIP to Multinationals)
苏州工业园区致跨国企业的一封信
新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生以来,中国政府始终把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,本着公开、透明、负责任的态度及时向国内外发布疫情信息,全面动员、全力出击,打响了一场全面防控疫情的阻击战。疫病无情,人间有爱。广大跨国公司主动配合、严密防控、调动资源、调整运营、捐资捐物,为中国疫情防控做出了积极贡献。在此,谨致以无比真挚的感谢!
面对突如其来的疫情,江苏省、苏州市和苏州工业园区迅速反应,按照“坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策”的要求,在疫情防控、患者救治、物资保障等方面采取了一系列有力措施。苏州市在全国率先推出延迟复工、企业扶持等特别政策措施,从金融支持、稳定职工队伍、减轻企业负担等方面回应企业关切,与企业共渡难关。苏州工业园区在细化落实相关政策的基础上,成立了疫情防控指挥部及工作组,全力抗击疫情,做好企业安全复工准备。当前,疫情防控仍在关键时期、紧要关口,真诚呼吁广大企业遵照和落实延期复工相关政策要求,关注和执行园区发布的《企业春节复工指南》,安全有序、科学合理复工复产。园区指挥部及企业指导组将全面协调、全力帮助企业在做好疫情防控工作的前提下有序复工复产。
在全球化的今天,各国命运紧密相连。苏州工业园区作为中国连续四年综合考评第一、最具投资吸引力的国家级开发区,在全力阻击疫情的同时,不忘在全球合作与发展中的使命和责任。我们将在全力做好疫情防控的同时,努力把疫情对经济社会发展造成的影响控制在最小范围,持续做好投资促进工作,深化拓展亲商服务,优化完善营商环境。我们将积极通过视频电话、邮件、微信等通讯方式,主动对接广大企业的投资发展需求,动态更新及时发布相关政策信息,倡导推行网上审批业务,全力做好在谈在建项目服务,为广大企业在疫情防控、企业发展、项目建设等方面提供全方位专业化的服务,与广大企业携手共度难关!
疫情是一时的,发展是永恒的。我们坚信,经历了重大疫情考验的中国一定会稳步向前,企业的明天一定会更加美好!
苏州工业园区投资促进局2020年2月6日
Tel:+86-512-66681531/66681568
Email:invest@sipac.gov.cn
Web:http://www.sipac.gov.cn
WeChat Account:
微信号:sipacnc 扫码关注我们
Facing the great challenge from the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV), the Chinese government has been putting the safety and health of the people in the first place, and honestly sharing the information about the epidemic with the whole world, and going all out to fight against the epidemic in the hope of curbing further spread of it. Here, we would like to express our sincere thanks to those multinationals that have offered generous support for the epidemic prevention and control with their resources, adjusted operation schedules, and donated money and supplies.
The governments of Jiangsu province and Suzhou city and SIP Administrative Committee have responded to the epidemic quickly, taking scientific measures to prevent new cases, offering treatments to those infected and ensuring sufficient medical and living supplies. Suzhou has taken a lead in the country to allow enterprises to extend their holiday, and has issued a series of policies to give enterprises financial support, help them stabilize HR management and reduce their burdens. In addition to putting the policies into substantial practice, SIP established the 2019-nCoV Prevention & Control Headquarters dedicated to fighting against the epidemic and helping local enterprises make good preparations for resuming operations. At this critical moment of fighting against the epidemic, we hereby call on enterprises in SIP to strictly follow related policies and SIP authorities“Guide for Enterprises to Resume Operations after Spring Festival Holiday”to implement operation resumption in a safe, orderly, scientific and reasonable manner.The 2019-nCoV Prevention & Control Headquarters and its working group for enterprises will offer full support for you.
The economic globalization has fused all the countries in a kith and kin relationship. As a National Economic and Technological Development Zone (NETDZ), SIP has retained the top spot in the country’s annual comprehensive evaluation of NETDZs for four successive years. In fighting the epidemic, SIP is sparing no efforts to fulfill the task of facilitating global cooperation and development. While doing its utmost to help minimize the epidemic’s economic impact, SIP is also pushing on our investment promotion projects, improving business services and optimizing business environment. We will keep in touch with investors through video telephones, mails and WeChat, timely update information about related policies, employ online services to follow up related projects, and provide all other services to get through this tough time together with all enterprises.
The epidemic is a temporary hurdle and will be overcome, but development is an eternal theme. We believe China will see more steady growth and the enterprises in SIP will have a brighter future as we stand the test of the epidemic.
SIP Investment Promotion BoardFebruary 6th, 2020
新型コロナウィルス感染による肺炎疫病が発生以来、中国政府は一貫して人民大衆の命の安全と健康を第一に考え、公開、透明、責任ある態度に基づき、国内外に対して速やかに疫病情報を発表し、全面的な動員を行い、全力で出撃し、疫病を全面的に予防・コントロールするための戦いを始めました。疫病は非情であるが、人の世には愛があります。多くの多国籍企業は積極的に協力し、厳密に予防・コントロールを行い、資源を配置し、運営を調整し、資金援助・物資寄付を行われ、疫病の予防とコントロールに積極的な貢献をされました。ここに、心から感謝を申し上げます。
다국적 기업에 드리는 편지
갑작스런 사태에 직면한 후, 장수성, 쑤저우시와 쑤저우공업 원구는 신속하게 반응하여 <<확고한 자신감을 가지고 어려움속에서 일심협력하여 과학적인 예방퇴치를 강화하고 정확한 대책을 실시하라>>는 상부 지시하에 방역조치, 환자 응급처치, 물자보장 등 방면에서 일련의 강력한 조치를 취했습니다. 쑤저우시는 전 국적으로 앞장서 기업의 업무재개 시간을 연장하고 기업 부양 정책 등 특별 정책 조치를 내놓았으며 금융 지원, 근로자 안정화, 기업 부담을 줄이는 등 방면에서 기업들의 관심사항에 적극 호응하고 기업과 같이 힘을 합쳐 어려움을 이겨나갔습니다. 쑤저우공업원구는 상기 관련 정책을 세부적으로 구체화한 데 이어 전문 방역 지휘부 와 전문 TF팀을 구성해 총력 대응에 나섰고 기업의 안전한 업무 재개에 만전을 기하고 있습니다. 현재는 아주 중요한 방역 관건 시점에 처해 있습니다. 여러 다국적 기업은 기업 업무재개관련 정책 요구사항에 따라 쑤저우공업원구가 발표한 기업춘절복공지침 (企業 春節復工指南) 을 관심깊게 살펴보고 그대로 집행해 주시길 바라고 안전하고 순차적으로,과학적이고 합리적으로 업무를 재개하시길 바랍니다. 쑤저우공업원구 방역지휘부와 기업지도 관련TF팀은 기업이 제대로 된 방역작업을 취한 전제하에 순차적으로 업무재개 할 수 있도록 전폭적인 지원과 협조를 드릴것입니다.
글로벌 시대의 오늘날, 각 나라의 운명은 긴밀하게 연결되어 있다고 봅니다. 쑤저우공업원구는 중국 국가급 개발구 평가중 4년 연속 종합 평가 1위를 달리는 중국에서 가장 투자 경쟁력을 지닌 국가급 개발구로서 방역작업을 철저하게 진행하는 동시에, 글로벌화한 국제적 협력과 발전의 사명과 책임도 잊지 않고 있습니다. 하여 충분한 방역작업을 진행함과 동시에, 이번 병역이 경제 사회 발전에 미치는 영향을 최소화 할수 있도록 최선을 다할것이며 지속적인 투자 촉진 사업도 추진할것이고 친상(親商) 서비스를 강화하여 비즈니스 환경을 최적화 할것입니다. 또한 화상전화, 이메일, 위챗 등 통신수단으로 기업과 원활한 커뮤니케이션을 진행하고 기업의 투자 발전 수요에 적극 대응하고 실시간으로 관련 정책 정보를 업그레이드하며 모든 인허가는 온라인 신청 및 심사 허가 할것을 추천합니다. 그리고 진행중인 프로젝트에 대한 서비스에 전력을 다할 것이며 기업의 방역작업, 기업 발전, 프로젝트 건설 등 여러 방면에 대한 전방위적인 전문서비스를 제공하여 기업과 손잡고 힘을 합쳐 난관을 이겨 나가길 바라겠습니다!
병역은 일시적이지만 발전은 영원한겁니다. 이처럼 중대한 병역적 시련을 겪은 중국은 반드시 한걸음 한걸음 앞을 향해 나아갈 것이고 기업의 미래도 더욱 아름다워 질 것이라고 굳게 믿어 의심치 않습니다.
쑤저우공업원구투자촉진국2020년2월6일